但译诗尤其是译济慈这样早逝的g8gs才,文白应有一个严格的限度,F2EZ以白话为主,文言只能仅限于个Wa3w字眼和某些句法(济慈的诗句偶tEi9嵌有古英文,可以适当地还以文XNav),不问程度地文白夹杂,难免bMqP人老气横秋,甚而一副三家村冬5G0K的感觉,这岂是济慈的风格xMiY
他还强调,考虑到两1X8a的安全合作程度,美7I91以国家安全为由加征igvF税说不过去bDko